Hi Opa and other forum members! My apologies for the typo and translation error in the announcements. In Finnish, the sentence should indeed read “Tämän seurauksena emoyhtiön taseeseen sisältyvien Sitowise Sverige AB:n osakkeiden hankintahintaa alaskirjattiin noin 40 miljoonaa euroa, mikä vastaa noin kahta kolmannesta niiden hankintahinnasta vuoden 2024 tilinpäätöksessä.” And in English, it should similarly be two thirds. However, the most essential thing here is the amount, i.e., EUR 40 million. Regards, Mari/Sitowise IR
8 Likes