Inderes forum stöder nu flerspråkighet!

:earth_asia: Det flerspråkiga forumet är här :earth_africa:

Kortfattat:
Vi har infört stöd för flera språk på Inderes forum. Detta innebär automatisk översättning av innehåll och är en del av Inderes internationalisering. Om du av någon anledning ser innehåll på fel språk nu, kan du ändra innehållsspråket i forumets övre högra hörn. Språket bestäms automatiskt baserat på ditt kontos språk, eller för anonyma användare, enligt webbläsarens språk.

Mer i detalj:
Vi meddelade i maj att vi undersökte möjligheten till ett flerspråkigt forum. Vi vill förena investerare och företag, och en högkvalitativ investeringsdiskussion känner inga språkbarriärer. Nuvarande språkmodeller, både vad gäller noggrannhet och pris, möjliggör ett flerspråkigt och mer internationellt tillgängligt forum.

I praktiken innebär detta att en investerare intresserad av Revenio som besöker forumet kommer att se innehållet på ett språk som passar dem. De kan skriva på ett språk som passar dem, vilket översätts till användarens språk om det behövs. Detta möjliggör en rikare och bredare investeringsdiskussion, som tidigare antingen har skett enbart på engelska i olika trådar eller med användarens egen översättare.

Nedan ett exempel på @Sijoittaja-alokas senaste meddelande till en svenskspråkig :sweden: användare

Vi valde initialt finska :finland:, svenska :sweden:, danska :denmark: och engelska :us: som stödda lässpråk. Detta är i linje med Inderes internationalisering, men vi kommer naturligtvis att lägga till nya språk när de dyker upp.

Modellen bearbetar nu översättningar i bakgrunden, så bli inte förvånade om endast de senaste meddelandena är översatta.

85 gillningar

:question: Vanliga frågor

Vilket innehåll översätts?
Vi översätter allt innehåll till de fyra valda språken. Detta tar dock tid på grund av begränsningar i Discourse-plattformen, vilket innebär att äldre inlägg och rubriker fortfarande kan visas på originalspråken. Med tiden kommer alla inlägg att översättas till alla valda språk.

Hur byter jag språk?
Du kan byta valt språk med väljaren i det övre högra hörnet. Språket ställs in automatiskt baserat på ditt kontos språk eller, för anonyma användare, webbläsarens språk.

Hur vet jag vilket språk ett meddelande är skrivet på?
Du ser följande symbol om ett meddelande är skrivet på ett annat språk. Genom att trycka på den knappen ser du det ursprungliga skrivna språket.
image

Vilka språk stöder översättningarna?
Översättningarna stöder för närvarande följande språk: finska :finland:, svenska :sweden:, danska :denmark: och engelska :us:. Vi kommer att lägga till nya språk i framtiden. Dessa språk gäller lässpråket för översättningarna, det vill säga om en tysk :germany: investerare skriver på tyska, översätts meddelandet till dessa fyra språk, även om tyska inte är ett lässpråk.

Hur ser jag det ursprungliga meddelandet istället för översättningen?
Du ser det ursprungliga meddelandet genom att trycka på knappen till höger. Funktionen är sidspecifik, det vill säga inte bara för ett meddelande, så kom ihåg att slå på översättaren igen. Om du vill stänga av översättningarna helt, kan du göra det med samma knapp.

Gäller detta även privata meddelanden?
Privata meddelanden används inte i översättningar och översätts inte, endast offentliga trådar.

Varför ser jag något på fel språk?
Detta beror förmodligen på att allt inte har översatts ännu :blush: Översättaren arbetar i bakgrunden med att översätta historiken till olika språk, så 8 års historia kommer att gås igenom någon gång. Det är naturligtvis också möjligt att översättaren identifierar det ursprungliga skrivspråket felaktigt, men detta händer mer sällan. Dessutom är inte alla funktioner översatta ännu, till exempel kategorier.

Vilken språkmodell använder översättaren?
Översättaren använder initialt Gemini Flash 2.5 språkmodell på grund av dess snabbhet och kostnadseffektivitet. Vi kommer att uppdatera och finjustera modellen vid behov, men initialt använder vi en standardversion.

Var kan jag ge feedback?
I den här tråden! Om du inte vill ge offentlig feedback kan du också skicka ett meddelande till mig (DM eller miikka.laitila@inderes.fi) eller moderatorerna :blush:

41 gillningar

Om jag vill se absolut alla meddelanden överallt från tidens begynnelse till evighet, endast på deras originalspråk utan några AI-översättningar, hur gör jag detta och var kan jag säkerställa att denna inställning är aktiverad överallt?

I huvudvyn uppe till höger finns en knapp med fyra språk. Men där finns inget alternativ för att inte översätta.

Och dessutom så att användargränssnittet är på engelska och allt innehåll är på originalspråket.

EDIT: Kanske fungerar det nu korrekt. Alltså, engelska från språkvalet på huvudsidan och översättningsknappen avstängd i trådvyn. :thinking: Vi testar.

11 gillningar

Bra fråga @Paapaa! Det är faktiskt inte direkt möjligt att välja det i språkvalet, men du kan stänga av automatisk översättning med knappen till höger i trådarna. Då ser du om du har översättningar på eller inte, i exemplet nedan är de inte på. Detta val borde vara webbplats- och användarspecifikt, det vill säga det kommer då att komma ihåg ditt val och inte översätta innehållet.

image

Knappen i den högra sidofältet är ännu inte synlig i alla trådar, eftersom översättningen av webbplatsen pågår. Den kanske inte visas om tråden bara innehåller samma språk som ditt visningsspråk :thinking: Den nuvarande inställningslogiken är lite dålig, men jag kan undersöka om det går att göra den till en mer synlig del av språkvalet.

Du kan justera detta åtminstone i kaffehörnan-tråden och kontrollera funktionen: Inderesin kahvihuone (Osa 10) - #7665 käyttäjältä Aloittelija5

2 gillningar

Översättaren kastar in handduken i meme-kedjan och lämnar ansvaret till läsaren?:grinning_face_with_smiling_eyes:

Original:

Översättning:

15 gillningar

Skulle jag kunna förbjuda översättning av min egen text? Det är min text, och jag skulle vilja behålla upphovsrätten (inklusive översättningsrätten) själv. Jag vill inte heller ansvara för översättningsfel. I era användarvillkor lovar ni att respektera andras upphovsrätt, och jag såg ingen punkt där översättningar nämndes.

Jag är ingen jurist, men jag förlitar mig på denna text om upphovsrätt: Tekijänoikeus: vastauksia usein esitettyihin kysymyksiin

Detta är för min del en något teoretisk fråga, eftersom jag inte har skrivit något särskilt betydelsefullt här, men inlägg på diskussionsforum verkar generellt sett uppfylla verkshöjden.

14 gillningar

Inte heller jag vill att mina meddelanden maskinöversätts: de är avsedda att avnjutas på finska. Hoppas detta är möjligt med någon inställning.

(Jag är inte heller intresserad av maskinöversättningar av andra meddelanden.)

5 gillningar

I det här Pörssien suunta (Osa 3) - #5466 käyttäjältä Opa inlägget finns ett citat som är på engelska. Mitt språkval för den tråden är finska. Varför översätts inte citatet?

Jag önskar faktiskt inte att det översätts, det vill säga jag saknar ett alternativ att inte översätta något, men med den valda logiken borde väl även det citatet översättas.

Redigering: Jag märkte också att översättningen tar bort förhandsgranskningen av länken, åtminstone i det här inlägget om man översätter till engelska Nordea - Pohjoismainen pankkipriimus - #5339 käyttäjältä PorssiPatruuna Men i det inlägget översätts även citatet???

1 gillning

Tack för kommentarerna!

Det är verkligen konstigt att översättningen har avbrutits där, jag har inte märkt något liknande någon annanstans. Översättningsminnet kör för närvarande på 100% resurser, så jag vet inte om det bara är en tillfällig bugg :thinking:

Bra fråga! Att förbjuda det är tyvärr inte möjligt – i praktiken gör de flesta internetplattformar (Facebook, Reddit, ..) liknande automatisk översättning, och även många webbläsare gör det automatiskt. Genom att skriva här eller på internetplattformar i allmänhet ger användaren ofta plattformen rätt att redigera, dela osv. det skapade innehållet. Det är dock viktigt att indikera i samband med innehållet att det är en översättning, samt att erbjuda möjligheten att se meddelandet på originalspråket.

Längre upp finns instruktioner för att stänga av översättningar, om du bara vill se originalmeddelanden.

Bra fråga!

För närvarande är den tekniska logiken för automatiska översättningar följande: meddelandets språk identifieras och meddelandet översätts från det språket till önskade språk. Om meddelandet innehåller flera olika språk, t.ex. finska och ett citat på engelska, förblir ett av språken oöversatt. Förhoppningsvis utvecklas modellen och kommer i framtiden att stödja översättning av flera språk inom samma meddelande :blush:

12 gillningar

@Miikka_Laitila skulle det vara möjligt att få någon form av friskrivning för dessa automatiska översättningar i början och/eller slutet av meddelandet. Det är en ganska liten knapp i meddelandets övre högra hörn, och när man går från ett meddelande till nästa måste man praktiskt taget kontrollera det hörnet separat för att se hur konstiga termerna är.

2 gillningar

Varför kunde detta inte göras meddelandespecifikt? I ett spel jag spelar finns det en översättningsikon efter varje meddelande, och genom att klicka på den kan man översätta endast det meddelandet. På så sätt skulle jag alltid se det ursprungliga meddelandet och vid behov snabbt kunna översätta det. Jag tycker att detta skulle vara ett bekvämare alternativ. Jag kan se det ursprungliga meddelandet och översätta det endast när det behövs.

I det spelet är förresten automatisk översättning av hela konversationen dold bakom ett betalt månadsabonnemang.

3 gillningar

Mitt meddelande innehåller inget mervärde för diskussionen, så ta bort det om ni vill, men jag ville komma och säga att mångspråkighet är Uppenbarelsebokens best. Det tränger sig in på arbetsplatser och nu redan även på Inderes forum.

Jag litar inte heller på översättningens kvalitet. Inte åtminstone förrän jag ser.

Hälsosam skepsis. Det finns inte många utländska skribenter här än, men detta fångade genast mitt öga i början. När det gällde SAAB var jag tvungen att höja ögonbrynen en stund åt ‘tillbakadragandet’ (pullback), eftersom det inte handlar om någon konsumenthandel… Men termen syftade nog på något kursbeteende som används inom aktiehandel…

P.S. @Miikka_Laitila . Att översätta detta meddelande till engelska eller visa det på originalspråket fungerar inte. Webbplatsen säger snyggt att originalspråket är engelska, men om jag ställer in mitt eget språk till engelska ser jag ändå meddelandet på finska. Av någon anledning är det så, men till svenska och danska översätts det snyggt (till och med bättre, utan motsvarande språkblomma).

1 gillning

Tack för kommentarerna om flerspråkighet!

Bra fråga @Virtuaali! Jag föredrar en liten ikon istället för en längre text, men jag förstår att texten är mer explicit. Vi får se hur situationen ser ut när det kommer mer flerspråkigt innehåll :blush:

Här håller jag med dig @Bulmis! Jag blev själv förvånad över att det inte ursprungligen implementerades meddelandespecifikt. Lokalisering är en funktion i Discourse-plattformen, vilket innebär att vi har begränsade möjligheter att anpassa funktionsprincipen. Vi får se hur Discourse utvecklar funktionen, och min tanke är att även sätta press på dem att utveckla en bättre användarupplevelse.

Tack för feedbacken, vi följer kvaliteten och situationen!

Tack för feedbacken @ljkangas! Som jag nämnde i originalmeddelandet använder vi initialt den vanliga Gemini-modellen, och inte till exempel en anpassad lösning som innehåller en separat investeringsordlista. Det kan vara så att vi behöver utveckla en egen modell för översättningsmotorn, men vi kommer först att övervaka kvaliteten med hyllversionen :blush:

Hmm ja av någon anledning visar det inte originalet när man byter till engelska :thinking: Jag vet inte om det är en cache-bugg eller vad orsaken är när det hoppar mellan olika språk, men åtminstone genom att trycka på “visa original” -knappen till höger ser jag originalmeddelandet.

2 gillningar

Sahtimummo kan testa själv. Det kan andra också. När du trycker på A- eller anarkistknappen som finns högst upp, får du upp språkmenyn.

2 gillningar

Ja, tack. Jag märkte det direkt efter att meddelandet skickades och sedan har jobbet hindrat mig från att titta närmare. Kanske blir jag positivt överraskad ikväll, vem vet.

3 gillningar

Skulle dessa översättningsalternativ ha kunnat modifieras lite mer så att användaren kunde välja vilka språk som inte översätts? T.ex. att texter på engelska inte översätts till finska, men andra språk (svenska, danska) skulle översättas till finska automatiskt?

6 gillningar

![Screenshot_2025-10-20-14-18-43-65_40deb401

7 gillningar