Inderes' forum understøtter nu flersprogethed!

:earth_asia: Det flersprogede forum er her :earth_africa:

Kort fortalt:
Vi har tilføjet flersproget support til Inderes-forummet. Dette betyder automatisk oversættelse af indhold og er en del af Inderes’ internationalisering. Hvis du af en eller anden grund ser indhold på et forkert sprog, kan du ændre indholdssproget i forumets øverste højre hjørne. Sproget vælges automatisk baseret på din kontos sprog eller browserens sprog for anonyme brugere.

Mere detaljeret:
Vi fortalte i maj, at vi undersøgte muligheden for et flersproget forum. Vi ønsker at forbinde investorer og virksomheder, og kvalitetsinvesteringsdiskussioner kender ingen sprogbarrierer. De nuværende sprogmodeller muliggør med deres nøjagtighed og pris et flersproget og internationalt mere tilgængeligt forum.

I praksis betyder dette, at en investor, der er interesseret i Revenio og kommer til forummet, vil se indholdet på et sprog, der passer ham. Han kan skrive på et sprog, der passer ham, hvilket oversættes til brugerens sprog, hvis det er nødvendigt. Dette muliggør en endnu rigere og bredere investeringsdiskussion, som tidligere enten kun har fundet sted på engelsk i forskellige tråde eller med brugerens egen oversætter.

Nedenfor et eksempel på @Sijoittaja-alokas’ seneste besked til en svensk :sweden: bruger

Vi valgte i starten finsk :finland:, svensk :sweden:, dansk :denmark: og engelsk :us: som understøttede læsesprog. Dette er i tråd med Inderes’ internationalisering, men vi vil naturligvis tilføje nye sprog, når de opstår.

Modellen kører nu oversættelser i baggrunden, så bliv ikke overrasket, hvis kun de nyeste beskeder er oversat.

84 Synes om

:question: Ofte stillede spørgsmål

Hvilket indhold bliver oversat?
Vi oversætter alt indhold til de fire valgte sprog. Dette tager dog tid på grund af begrænsninger i Discourse-platformen, hvorfor ældre indlæg og titler stadig kan vises på originalsproget. Med tiden vil alle indlæg blive oversat til alle de valgte sprog.

Hvordan skifter jeg sprog?
Du kan skifte det valgte sprog fra vælgeren i øverste højre hjørne. Sproget indstilles automatisk baseret på din kontos sprog eller, for anonyme brugere, browserens sprog.

Hvordan ved jeg, hvilket sprog et indlæg er skrevet på?
Du vil se følgende symbol, hvis et indlæg er skrevet på et andet sprog. Ved at trykke på denne knap kan du se det originale sprog, indlægget er skrevet på.

Hvilke sprog understøtter oversættelserne?
Oversættelserne understøtter i øjeblikket følgende sprog: finsk :finland:, svensk :sweden:, dansk :denmark: og engelsk :us:. Vi vil tilføje nye sprog i fremtiden. Disse sprog vedrører læsesproget for oversættelserne, hvilket betyder, at hvis en tysk :germany: investor skriver på tysk, vil indlægget blive oversat til de fire nævnte sprog, selvom tysk ikke er et læsesprog.

Hvordan ser jeg det originale indlæg i stedet for oversættelsen?
Du kan se det originale indlæg ved at trykke på knappen til højre. Funktionen er sidebaseret, altså ikke kun for et enkelt indlæg, så husk at slå oversætteren til igen. Hvis du ønsker at slå oversættelser helt fra, kan det gøres med den samme knap.

Gælder dette også for private beskeder?
Private beskeder bruges ikke til oversættelser og oversættes ikke, kun offentlige tråde.

Hvorfor ser jeg noget på det forkerte sprog?
Dette skyldes sandsynligvis, at ikke alt er oversat endnu :blush: Oversætteren arbejder i baggrunden med at oversætte historikken til forskellige sprog, så 8 års historie vil på et tidspunkt være gennemgået. Det er selvfølgelig også muligt, at oversætteren genkender det originale skriftsprog forkert, men dette sker sjældnere. Derudover er ikke alle funktioner oversat endnu, for eksempel kategorier.

Hvilken sprogmodel bruger oversætteren?
Oversætteren bruger i starten Gemini Flash 2.5 sprogmodellen på grund af dens hastighed og omkostningseffektivitet. Vi vil opdatere og finjustere modellen efter behov, men i starten bruger vi standardversionen.

Hvor kan jeg give feedback?
I denne tråd! Hvis du ikke ønsker at give offentlig feedback, kan du også sende en besked til mig (DM eller miikka.laitila@inderes.fi) eller moderatorerne :blush:

41 Synes om

Hvis jeg vil se absolut alle beskeder overalt fra evighed til evighed kun på deres originale sprog uden nogen AI-oversættelser, hvordan gør jeg dette, og hvor kan jeg sikre mig, at denne indstilling er slået til overalt?

I hovedvisningen øverst til højre er der en knap med fire sprog. Men der er ingen mulighed for at deaktivere oversættelse.

Og så endda sådan, at brugergrænsefladen er på engelsk, og alt indhold er på originalsproget.

EDIT: Måske virker det nu korrekt. Altså, engelsk fra sprogvalget på hovedsiden og oversættelsesknappen slået fra i trådvisningen. :thinking: Lad os teste.

11 Synes om

Godt spørgsmål @Paapaa! Det er faktisk ikke muligt at vælge det direkte i sprogvalget, men du kan slå automatisk oversættelse fra med knappen til højre i trådene. Så kan du se, om du har oversættelser slået til eller ej; i eksemplet nedenfor er de ikke slået til. Dette valg bør være site- og brugerbaseret, så det husker dit valg og ikke oversætter indhold.

image

Knappen i højre sidebjælke er endnu ikke synlig i alle tråde, da oversættelsen af sitet er undervejs. Den vises muligvis ikke, hvis tråden kun indeholder det samme sprog som dit visningssprog :thinking: Den nuværende indstillingslogik er lidt dårlig, men jeg kan undersøge, om det kan gøres mere synligt som en del af sprogvalget.

Du kan justere dette i kaffestuens tråd og kontrollere funktionen: Inderesin kahvihuone (Osa 10) - #7665 käyttäjältä Aloittelija5

2 Synes om

Oversætteren kaster håndklædet i ringen i en meme-tråd og overlader ansvaret til læseren?:grinning_face_with_smiling_eyes:

Original:

Oversættelse:

15 Synes om

Kunne jeg forbyde oversættelse af min egen tekst? Det er min tekst, og jeg vil gerne behol

14 Synes om

Jeg ønsker heller ikke, at mine beskeder automatisk oversættes: de er beregnet til at blive nydt på finsk. Forhåbentlig er dette muligt med en eller anden indstilling.

(Jeg er heller ikke interesseret i automatiske oversættelser af andre beskeder.)

5 Synes om

I denne Pörssien suunta (Osa 3) - #5466 käyttäjältä Opa besked er der et citat, som er på engelsk. Mit sprogvalg for den tråd er finsk. Hvorfor bliver citatet mon ikke oversat?

Jeg ønsker egentlig ikke, at det bliver oversat, så jeg savner en mulighed for ‘oversæt intet’, men med den valgte logik burde selv det citat blive oversat.

Redigering: Jeg bemærkede også, at oversættelsen fjerner linkets forhåndsvisning, i hvert fald i denne besked, hvis man oversætter til engelsk Nordea - Pohjoismainen pankkipriimus - #5339 käyttäjältä PorssiPatruuna Men i den besked bliver citatet også oversat???

1 Synes om

Tak for kommentarerne!

Det er virkelig mærkeligt, at oversættelsen er ufuldstændig der; jeg har ikke bemærket noget lignende andre steder. Oversættelseshukommelsen kører i øjeblikket på 100 % ressourcer, så jeg ved ikke, om det bare er en midlertidig fejl :thinking:

Godt spørgsmål! Det er desværre ikke muligt at forbyde det – i praksis udfører de fleste internetplatforme (Facebook, Reddit, ..) lignende automatisk oversættelse, og mange browsere gør det også automatisk. Ved at skrive her eller generelt på internetplatforme giver brugeren ofte den pågældende platform ret til at redigere, dele osv. det oprettede indhold. Det er dog vigtigt at angive i forbindelse med indholdet, at det er en oversættelse, samt at tilbyde muligheden for at se beskeden på det originale sprog.

Ovenfor finder du instruktioner til deaktivering af oversættelser, hvis du kun ønsker at se de originale beskeder.

Godt spørgsmål!

I øjeblikket er den tekniske logik for automatiske oversættelser som følger: sproget i beskeden identificeres, og beskeden oversættes fra det pågældende sprog til de ønskede sprog. Hvis en besked indeholder flere forskellige sprog, f.eks. finsk og et citat på engelsk, forbliver et af sprogene uoversat. Forhåbentlig udvikler modellen sig og understøtter i fremtiden også oversættelse af flere sprog inden for den samme besked :blush:

12 Synes om

@Miikka_Laitila ville det være muligt at få en form for disclaimer i starten og/eller slutningen af disse automatico-oversættelser. Knappen er ret lille i øverste højre hjørne af beskeden, og når man går fra én besked til den næste, skal man praktisk tjekke det hjørne separat for at se, hvor forsigtig man skal være med termerne.

2 Synes om

Hvorfor kunne dette ikke gøres beskedspecifikt? I et spil, jeg spiller, er der et oversættelsesikon efter hver besked, og ved at klikke på det kan man kun oversætte den pågældende besked. På den måde ville jeg altid se den originale besked og kunne hurtigt oversætte den, hvis det var nødvendigt. Jeg synes, dette ville være en mere praktisk mulighed. Jeg kan se den originale besked og oversætte den kun, når der er behov for det.

I det spil er automatisk oversættelse af hele samtalen i øvrigt skjult bag et betalt månedskort.

3 Synes om

Min besked tilføjer ingen værdi til diskussionen, så slet den, hvis I vil, men jeg ville sige, at flersprogethed er Åbenbaringens dyr. Det trænger ind på arbejdspladser og nu også på Inderes’ forum.

Jeg stoler heller ikke på oversættelsens kvalitet. Ikke før jeg ser det, i hvert fald.

Sund skepsis. Der er ikke mange fremmedsprogede skribenter her endnu, men dette fangede straks mit øje i starten. Med SAAB måtte jeg løfte øjenbrynene et øjeblik over ‘tilbagetrækningen’, da det jo ikke handler om forbrugerhandel… Men udtrykket refererede nok til en form for kursadfærd brugt i aktiehandel…

P.S. @Miikka_Laitila . Det lykkes ikke at oversætte denne besked til engelsk eller vise den på originalsproget. Siden fortæller fint, at originalsproget er engelsk, men hvis jeg indstiller mit eget sprog til engelsk, ser jeg stadig beskeden på finsk. Af en eller anden grund er det sådan, men til svensk og dansk oversættes det elegant (endda bedre, uden en lignende sprogblomst).

1 Synes om

Tak for kommentarerne om flersprogethed!

Godt spørgsmål @Virtuaali! Jeg foretrækker selv et lille ikon frem for en længere tekst, men jeg forstår, at tekst er mere eksplicit. Lad os se, hvordan situationen ser ud, når der kommer mere flersproget indhold :blush:

Her er jeg enig med dig @Bulmis! Jeg blev selv overrasket over, at det oprindeligt ikke blev implementeret som en besked-specifik funktion. Lokalisering er en funktion i Discourse-platformen, hvilket betyder, at vi har begrænsede muligheder for at tilpasse funktionsprincippet. Lad os se, hvordan Discourse udvikler funktionen, og min egen tanke er også at presse dem til at udvikle en bedre brugeroplevelse.

Tak for feedbacken, vi følger kvaliteten og situationen!

Tak for feedbacken @ljkangas! Som jeg nævnte i den oprindelige besked, bruger vi i starten en standard Gemini-model og ikke f.eks. en tilpasset løsning, der indeholder en separat investeringsordliste. Det kan være, at vi skal udvikle vores egen model til oversættelsesmotoren, men lad os først overvåge kvaliteten med hyldevaren :blush:

Hmm ja, af en eller anden grund viser den ikke originalen, når man skifter til engelsk :thinking: Jeg ved ikke, om der er en cache-bug, eller hvad årsagen er, når den hopper mellem forskellige sprog, men i hvert fald ved at trykke på “vis original” knappen til højre ser jeg den originale besked.

2 Synes om

Sahtimummo kan selv teste. Det kan andre også. Når man trykker på A-knappen, eller anarkistknappen, der findes øverst, får man sprogmenuen frem.

2 Synes om

Ja, tak. Jeg bemærkede det lige efter, at beskeden var sendt, og så har arbejdet forhindret mig i at se nærmere på det. Måske bliver jeg positivt overrasket senere i aften, hvem ved.

3 Synes om

Kunne disse oversættelsesmuligheder være blevet modificeret lidt mere, så brugeren kunne vælge, hvilke sprog der ikke skal oversættes? F.eks. at tekster på engelsk ikke oversættes til finsk, men at andre sprog (svensk, dansk) automatisk ville blive oversat til finsk?

6 Synes om

Min yndlingsforumtråd er ‘Explore more’. Skal den virkelig tvangsoversætte det for mig til finsk nu, ‘Tutustu lisää’?? :joy:

6 Synes om